
Rinchen TerdzodTD2415རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོའི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་སྐུར་ཐབས་ལྷན་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྤྲོས་པ་བཞུགས་སོ། །ཨ་ཏི་ཟབ་དོན། དབང་བསྒྲིགས།
58-13-1a
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོའི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་སྐུར་ཐབས་ལྷན་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྤྲོས་པ་བཞུགས་སོ། །ཨ་ཏི་ཟབ་དོན། དབང་བསྒྲིགས།
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོའི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་སྐུར་ཐབས་ལྷན་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྤྲོས་པ་བཞུགས་སོ། །
58-13-1b
གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རིག་འཛིན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །གང་དང་དབྱེར་མེད་གཏེར་བདག་གླིང་། །དྲིན་ཆེན་བླ་མ་དམ་པ་ལ། །སྙིང་ནས་འདུད་དོ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ། །རྫོགས་ཆེན་མན་ངག་ཀུན་གྱི་བཅུད། །ཚེ་གཅིག་གྲོལ་བའི་དམ་པའི་ཆོས། །ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོ་ཡི། །རིག་པའི་རྩལ་དབང་སྐུར་ཐབས་བཤད། །དེ་ཡང་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་འཁོར་བ་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་ཞིང་ཐར་པའི་གོ་འཕང་དོན་དུ་གཉེར་བ་དག་ལ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཁྲིད་གཞུང་གི་ལམ་སྟེགས་དང་ཁྲེགས་ཆོད། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་དབང་དང་གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་མཐར་ཆགས་སུ་སོང་བའི་རྗེས་སུ། གང་དུ་བྱ་བའི་གནས་སུ་རྡུལ་ཚོན་ནམ་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་ཁར་རས་བྲིས་ཀྱི་འོད་ལྔ་ཐིག་ལེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ། དེའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་དབུས་སུ་བུམ་པ་ཆུ་གཙང་གིས་གང་བ། དྲི་བཟང་དང་རྫས་སོ་ལྔས་སྦགས་པ་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་དང་བཅས་པ་བཀོད་པའི། ཤར་དུ་བཏགས་གྲོལ། ལྷོར་མན་ཤེལ། ནུབ་ཏུ་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ཙཀ་རྣམས་སོ་སོར་དར་ཚོན་གྱི་ན་བཟའ་ཅན། བྱང་དུ་བུར་ཆང་བདུད་རྩིའི་ཕབས་ལྡན་གྱིས་གང་བའི་ཀ་པཱ་ལ་རྣམས་བཀོད་པའི་མཐར་སྣལ་མ་ལྔ་སྒྲིལ་གྱིས་བསྐོར། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འདས་གཏོར་དང་ཆོས་སྲུང་སྤྱི་བྱེ་བྲག་གི་གཏོར་མ། དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ་རྣམས་བཤམ། ཆུ་
58-13-2a
གཉིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོད་པ་གཡས་སྐོར་དུ་བཀོད། གཞན་ཡང་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཅི་འབྱོར་པས་མཛེས་པར་བྱས་རྗེས། གསང་ཆུ་སྒྲུབ་པ་ནས་གཟུང་གཞི་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། དེ་ནས་ཡན་ལག་བདུན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དེ་ནས་རྡོར་སེམས་ཀྱི་ལས་བྱང་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་བཟླས་པའི་རྗེས་ཀྱི་གསོལ་བཏབ་ཀྱི་བར་དུ་གྱེར་ཚིག་གཅིག་གི་སྒོ་ནས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབས་པའི་བར་སོང་རྗེས། བུམ་པ་ལོགས་སུ་ཕྱེ་སྟེ་སྤྲོ་ཞིང་ནུས་ན་ཕྱི་བུམ་པ་ལ་ནང་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་བཀོད་པའི་རྣམ་པར་གསལ་བའི་འོད་ལྔའི་ཀློང་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་

【现代汉语翻译】
《大圆满阿底甚深心髓之觉性力灌顶方便合集》到此结束。阿底甚深义，灌顶编纂。
顶礼并皈依大伏藏师法王持明者不变金刚之莲足。原始怙主普贤王如来，与彼无别伏藏主洲（伏藏师秋吉林巴）。 慈悲根本上师，从心底敬礼，祈请赐予加持。 大圆满窍诀一切之精华，一生解脱之殊胜法，阿底甚深心髓之，觉性力灌顶方便解说。 所谓对从轮回中必定解脱，并希求获得解脱果位之补特伽罗，授予殊胜之觉性力灌顶。 在引导文之次第和顿超之后，以及生圆次第之成熟灌顶和解脱引导之后。 在所修之处，铺设彩粉或于具覆盖之法座上，陈设彩绘五光明点坛城。 其上于供台上，中央放置装满净水之宝瓶，以妙香和三十五种圣物调和，并安放瓶饰、咒牌和金刚杵。 东方放置解脱发辫，南方放置曼陀罗，西方放置五部佛之擦擦，各自具有丝绸彩缎之衣饰，北方放置盛满酒肉甘露之颅器，周围环绕五色丝线。 坛城外围陈设朵玛，以及共同和不共之护法朵玛。 其左右两侧陈设供施之药物和血食。 清水
二供先行，右绕陈设供品。 此外，尽力陈设荟供品等，庄严布置后，从迎请智慧尊开始，至驱逐地基鬼神，供养朵玛并观修保护轮。 之后，以七支供为前导，加持内外供品。 之后，念诵金刚萨埵之事业仪轨，在自生本尊之念诵后，以祈请文之词句，将自前观为无别，直至完成。 之后，将宝瓶移至一旁，若有能力，则观想外宝瓶内为宫殿之结构，于五光之中，金刚萨埵父母。

【English Translation】
Rinchen TerdzodTD2415 The Elaboration on the Method of Empowering the Wisdom Force of the Ati Profound Essence Heart of Dzogchen is Complete. Ati Profound Essence, Empowerment Arrangement.
Homage and refuge in the feet of the great treasure revealer, Dharma King, Rigdzin Gyurme Dorje. Primordial Protector, Kuntu Zangpo (Samantabhadra). Indistinguishable from him, Treasure Lord Ling (Chokgyur Lingpa). To the kind and precious Lama, I prostrate from my heart, please grant your blessings. Essence of all Dzogchen instructions, The sacred Dharma of liberation in one lifetime. The method of empowering the wisdom force of the Ati Profound Essence Heart is explained. Specifically, for those individuals who are certain to emerge from samsara and seek the state of liberation, the unique empowerment of the wisdom force is conferred. Following the stages of the teaching text's path and Trekchö (cutting through), and the ripening empowerments of generation and completion stages, and the liberating instructions. In the place where it is to be performed, a mandala of five-colored light points painted on cloth is spread on a colored powder or a covered platform. On top of that, on a table, in the center, a vase filled with pure water, mixed with fragrant incense and thirty-five substances, adorned with a vase ornament, mantra stone, and vajra is arranged. To the east, a liberation braid is placed. To the south, a mandala. To the west, statues of the Five Buddha Families, each with silk and satin garments. To the north, a kapala filled with beer, wine, and nectar is placed, surrounded by five intertwined threads. Around the mandala are placed offering cakes for the deities and specific offering cakes for Dharma protectors. To their right and left are arranged medicine and rakta (blood offerings). Water
offerings are placed in a clockwise direction, preceding the others. Furthermore, the gathering equipment and other items are arranged as beautifully as possible. Starting from the consecration of the secret water, offerings are made to the ground spirits, and a protective circle is visualized. Then, with the seven-branch offering as a preliminary, the outer and inner offerings are blessed. Then, the sadhana of Vajrasattva is recited, and after the self-generation recitation, the practitioner and the deity in front are practiced as inseparable through the words of the supplication until the end. After that, the vase is set aside, and if possible, the outer vase is visualized as the structure of the inner palace, in the midst of five lights, Vajrasattva, Father and Mother.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་གསལ་བཏབ་ཅིང་། གནས་གསུམ་བརླབས་ཏེ་སྤྱན་འདྲེན་བསྟིམ་པ་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བྱ་བ་ནི་གཞུང་དུ། དེ་ལ་བུམ་པ་གཞལ་ཁང་དུ༔ ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་ཀྱང་བསྟིམ༔ ཞེས་པའི་དགོངས་པ་ལྟར་སྨྲོས་པ་ཡིན། མི་ནུས་ན་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་ཙམ་བསྐྱེད་པས་འཐུས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་ཅན་དུ་ངེས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་གང་གི་ཚེ་ཡང་གཟུངས་ཐག་ལ་འཇུས་ཏེ། རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ཡིག་བརྒྱ་ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར། བུམ་ནང་དུ་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་ལྷ་འོད་ཞུས་བུམ་པའི་ཆུ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་རྗེས་སྲུང་མའི་
58-13-2b
གཏོར་བསྔོ་དང་། ཚོགས་མཆོད་ཀྱི་ཚོགས་ཐ་མ་བསྒྲལ་སྟོབ་ཀྱི་བར་སོང་རྗེས་སུ། བདག་འཇུག་རྫོགས་པར་ལེན་པའམ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ཞིང་སློབ་མ་འཇུག་པར་གནང་བ་ནོད་པ་རྣམས་བྱ་གྲུབ་རྗེས་སུ། སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་གྲལ་ལ་འཁོད་དེ། བགེགས་གཏོར་བྱིན་ཞིང་བསྐྲད་པ་སྲུང་འཁོར་སྒོམ་པ་རྣམས་བྱས་རྗེས། འོ། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སོགས་དབང་བཤད་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་ཆེན་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཡོད་པ་ལས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལའང་སེམས་ཀློང་མན་ངག་གི་སྡེ་གསུམ་ལས་འདིར་མན་ངག་ཟབ་མོའི་སྡེའི་ཡང་རྩེ་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་བ་དབུས་གཏེར་ཟུག་པ་རྩ་བ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོའི་སྐོར་ཏེ། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ངམ་ཤོད་བྱིང་མདའ་ཨོ་དཀར་བྲག་ནས་མེ་འབྲུག་སྟག་གི་ཟླ་བ་ལ་ཟབ་མོའི་གཏེར་ནས་སྤྱན་འདྲེན་པར་མཛད་པའི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་ལ་ཡང་། སྨིན་བྱེད་དབང་དང་གྲོལ་བྱེད་ཐོད་རྒལ་གྱི་སྐོར་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས། འདིར་ད་རེས་སྨིན་བྱེད་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཡིན་པས། དེ་ལ་ཡང་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མའི་བགྱིད་འོས་གཉིས་སུ་
58-13-3a
ཡོད་པ་ལས་སློབ་དཔོན་གྱི་བགྱི་བར་འོས་པའི་ཆོས་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་ནས། ད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་པས་མཎྜལ་ཕུལ་མཛོད་ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་མེ་ཏོག་བཀྲམ་བསྡུ་བྱས་པའི་མཎྜལ་འབུལ་དུ་བཅུག །དེ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛད་པར་ཞུ། ས་ཕྱོགས་འདི་ཉིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་དབུས་སུ་སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་བ

【现代汉语翻译】
为了清晰地展示由寂怒尊众（寂静尊和忿怒尊）围绕的坛城，净化三个处所，进行迎请和融入，并根据情况进行详细或简略的供养和赞颂，正如经文中所说：‘在瓶宫中，即使生起寂怒本尊，也要融入。’这是按照其意旨所说。如果不能做到，仅在坛城中央生起金刚萨埵（Vajrasattva）父母尊即可，因为金刚萨埵被认为是坛城海的遍主。
无论详细或简略，都要抓住加持线，念诵自己的命咒等，并尽可能多地念诵百字明咒。最后，在瓶中供养供品，祈请本尊的光芒融入瓶中的水中，并观想二者无别。之后，进行护法的朵玛供养，以及会供的最后阶段，直至进行驱逐和施食。然后，圆满接受自入，或者抛掷智慧之花，请求允许弟子进入。完成这些后，用业瓶之水为弟子们洗浴，就像出生一样，然后让他们入座。之后，给予并驱逐障碍朵玛，修持防护轮等。哦！在与虚空同等的基础上，根据情况详细或简略地讲解灌顶。在生起次第、圆满次第和大圆满次第这三种次第中，这里是大圆满次第，而大圆满次第又分为心部、界部和口诀部。这里是口诀部中最深奥的部分，是伏藏法，深奥且精炼，如同中藏祖古（Dbus gter Zug gu）的根本，是阿底甚深意义心髓（Ati Zabdon Nyingpo）的法类。莲花生大士（Padmasambhava）化现为大译师毗卢遮那（Vairocana），又化现为伏藏师掘藏主洲度·吉扎·林巴（'Gro 'dul gter bdag gling pa），在火龙年虎月从昂肖·炯达·奥噶扎（Ngam shod bying mda' o dkar brag）的甚深伏藏中取出。这个特殊的教法包括成熟灌顶和解脱妥噶（Thod rgal）两部分。现在，正值成熟智慧力灌顶（Rigpa Tsal Gyi Wang）之时。因此，有上师和弟子各自应做之事。
上师应做之事已经完成，现在轮到你们了，所以示意献曼扎，让大家献上花曼扎。然后，为了祈请，请这样观想：这个地方变成了清净无边的智慧坛城，中央是上师和坛城的主尊，即吉祥金刚萨埵。

【English Translation】
To clearly reveal the mandala surrounded by the assembly of Peaceful and Wrathful Deities (Shitro), purify the three places, perform the invocation and absorption, and offer elaborate or concise offerings and praises as appropriate, as it is said in the text: 'In the vase palace, even if the Peaceful and Wrathful Deities arise, they should be absorbed.' This is spoken according to its intention. If one cannot do that, it is sufficient to generate just the Vajrasattva (Dorje Sempa) Father and Mother in the center of the mandala, because Vajrasattva is definitely the Lord of the Mandala Ocean.
Whether elaborate or concise, one should hold onto the protection cord, recite one's own life mantra, etc., and recite the Hundred Syllable Mantra as much as possible. Finally, offer offerings in the vase, request the light of the deity to merge with the water in the vase, and contemplate that they are inseparable. After that, perform the Torma offering to the protectors, and the final stage of the Tsok offering, up to the expulsion and offering of leftovers. Then, fully receive self-entry, or cast the wisdom flower and request permission for the disciples to enter. After completing these, bathe the disciples with the water of the action vase as if they were being born, and then have them sit in their places. After giving and expelling the obstacle Torma, practice the protective circle, etc. Oh! On the basis of being equal to space, explain the empowerment in detail or concisely as appropriate. Among the three stages of Generation Stage, Completion Stage, and Great Perfection, here is the Great Perfection, and the Great Perfection is further divided into the Mind Section, Space Section, and Instruction Section. Here, it is the most profound part of the Instruction Section, a treasure teaching, profound and condensed, like the root of the Central Treasure Zukka (Dbus gter Zug gu), the cycle of Ati Profound Meaning Essence (Ati Zabdon Nyingpo). Padmasambhava, manifested as the great translator Vairochana, and again manifested as the treasure revealer Trodul Terdag Lingpa ('Gro 'dul gter bdag gling pa), extracted it from the profound treasure of Ngamsho Jyingda Ogakar Drak (Ngam shod bying mda' o dkar brag) in the Fire Dragon Year, Tiger Month. This special teaching includes the ripening empowerment and the liberating Tögal (Thod rgal). Now, it is the appropriate time for the ripening Empowerment of the Wisdom Display (Rigpa Tsal Gyi Wang). Therefore, there are things that the master and disciples should do respectively.
The things that the master should do have been completed, and now it is your turn, so signal to offer the mandala, and have everyone offer the flower mandala. Then, in order to pray, please contemplate in this way: This place has become a pure and vast wisdom mandala, and in the center is the master and the main deity of the mandala, the glorious Vajrasattva.

--------------------------------------------------------------------------------

ཞུགས་པ་ལ། མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲགས་པོ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ་ཀྱེ༔ བླ་མ་ཀུན་བཟང་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སོགས་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སྤྲོ་བ་དྲི་བ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་པར་གདའ། ཀྱེ་ཀྱེ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ སོགས་ཀྱིས་སྤྲོ་བ་དྲི། དེ་ལྟར་དྲིས་པ་ལ་ལན་བཏབ་པའི་མོས་པ་མཛད་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བླ་མ་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་༔ སོགས་ཀྱིས་ལན་བཏབ། དེ་ལྟར་ན་གནང་བ་སྦྱིན་པ་འདི་ལ་གསན་པས་ཁྱབ་པར་གདའ། སྐལ་ལྡན་ཐར་པ་འདོད་རྣམས་ཉོན༔ སོགས་གནང་བ་སྦྱིན། དེ་ནས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛད་པར་ཞུ། ཁྱེད་
58-13-3b
རང་རྣམས་ཀྱི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སློབ་དཔོན་ཉིད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པའི་མཐའ་སྐོར་དུ་བླ་མ་ཡི་དམ་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་ཐམས་ཅད་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་བཞིན་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ས་ཆེན་པོའི་དྲེག་པ་ལྟར་འཁོད་དེ་འདུན་པ་གཅིག་དྲིལ་གྱི་སྒོ་ནས་ཚིག་རྗེས་སུ་དོན་བསམ་བཞིན་པ་དང་བཅས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛད་པ་ཞུ། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་༔ སོགས་ཀྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ། དེ་ནས་སེམས་བསྐྱེད་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། མེད་སྣང་འཁོར་བའི་གནས་སུ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་འབྲས་ལ་རྟག་པར་སྤྱོད་པའི་ཕ་མ་སེམས་ཅན་འདི་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་ལས་བསྒྲལ་ནས། རྣམ་གྲོལ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་ལ་འགོད་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སྒོ་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་བུདྡྷ་ཡིས༔ སོགས་ཀྱིས་སེམས་བསྐྱེད། དེ་ནས་སྦྱོར་བ་དམ་ལ་གཞག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་མནའ་ཆུ་འདི་ཉིད་ཁྱོད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་ཐོག་ཏུ་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཆུ༔ སོགས་ཀྱིས་ནང་མཆོད་བདུད་རྩི་དང་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་བསྲེས་པ་སྦྱིན། དེ་ལྟར་བདུད་རྩིའི་ཆུ་དེ་གཞག་པ་ལྕེ་ལ་བཞག་ཀྱང་ཐིམ་པ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཐིམ་པས། དམ་ཚིག་ཉམས་ན་སྡིག་པ་
58-13-4a
མགོ་དགུ་པར་གྱུར་ནས་སྙིང་ཁྲག་འཇིབས་པས་མཐོང་ཆོས་སུའང་ཚེ་ཐུང་ཞིང་ནད་མང་ཕྱི་མ་ན་རཀ་གི་དམྱལ་གནས་སུ་ལྟུང་ནས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཉམ་ཐག་པར་འགྱུར་ལ། དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་ལྷ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གྱུར་ནས་རྟག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་འདི་ཕྱིའི་ཕན་བདེ་མ་ལུས་པ་སྟེར་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་ཁེ་ཉེན་གྱི་དམ་ཚིག་བཤད། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་ལ་དྲུག་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱ

【现代汉语翻译】
进入（灌顶程序）时，以不退转的虔诚和强烈的信念，双手合十，手捧鲜花，请复诵以下祈请文：‘杰杰！ 喇嘛 昆桑（བླ་མ་ཀུན་བཟང་，Samantabhadra，普贤）请垂听我！’ 等三遍进行祈请。请各位认真听取以下提问。‘杰杰！具缘分的善男子！’ 等进行提问。对于这样的提问，请以回答的意乐来复诵以下内容：‘喇嘛 昆桑 多吉 羌（བླ་མ་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་，Vajradhara，金刚持）！’ 等进行回答。既然如此，请认真听取以下给予许可的内容。‘具缘分 желающие освобождения 者请听！’ 等给予许可。之后，为了皈依，请这样观想：
在你们面前的虚空中，导师本人以吉祥 金刚萨埵（རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ，Vajrasattva，金刚萨埵）的形象安住，周围如同乌云密布般安住着上师、本尊、勇士、空行母等。在他们的面前，自己和其他所有众生如同大地上的尘土般排列，以一心一意的意念，一边思念着意义一边复诵以下皈依文：‘喇嘛 益丹 康卓 དང་（བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་，Guru, Yidam, Dakini，上师，本尊，空行母）！’ 等进行皈依。之后，为了生起菩提心，请这样观想：
在无明轮回的处所，这些父母众生恒常执着于痛苦的因果，为了将他们从痛苦中解脱出来，安置于解脱的永恒安乐之中，我将生起无上菩提心。以这样的想法复诵以下内容：‘吉达 如 同 固 苏木 布达 益（ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་བུདྡྷ་ཡིས，如过去现在未来诸佛）！’ 等生起菩提心。之后，为了安住于誓言，将这誓言甘露的誓盟之水洒在你们的舌头上，‘吽！ 这是你的誓言之水！’ 等给予内供甘露和事业宝瓶的混合之水。像这样，将甘露之水放在舌头上，即使只是放在舌头上，也会融入心中。
如果违背誓言，就会变成九头罪人，吸食心血，今生也会短命多病，来世会堕入地狱受苦。如果守护誓言，就会变成智慧本尊，恒常加持，给予今生来世的一切利益和安乐。’ 这样讲述了违背和守护誓言的利弊。之后，在实际灌顶时，有六个部分，首先是展示坛城：你们从上师的心间...

【English Translation】
Upon entering (the initiation), with unwavering devotion and intense faith, join your palms together holding flowers, and repeat after me this supplication: 'Kye Kye! Lama Kunzang (བླ་མ་ཀུན་བཟང་, Samantabhadra, 普贤) please heed me!' Repeat this three times. Please listen carefully to the following question. 'Kye Kye! Fortunate sons of noble family!' etc., to ask the question. To this question, please respond with the intention of answering by repeating the following: 'Lama Kunzang Dorje Chang (བླ་མ་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་, Vajradhara, 金刚持)!' etc., to answer. Since this is the case, please listen carefully to the following granting of permission. 'Fortunate ones desiring liberation, listen!' etc., to grant permission. Then, for the sake of taking refuge, please visualize as follows:
In the sky in front of you, the master himself abides in the form of glorious Vajrasattva (རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ, Vajrasattva, 金刚萨埵), surrounded by all the lamas, yidams, heroes, and dakinis, like a dense cloud. In their presence, all sentient beings, self and others, are arranged like dust on the great earth, and with a single-pointed mind, while contemplating the meaning of the words, please repeat after me this taking of refuge: 'Lama Yidam Khandro dang (བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་, Guru, Yidam, Dakini, 上师，本尊，空行母)!' etc., to take refuge. Then, for the sake of generating bodhicitta, please visualize as follows:
In the place of samsara, these parents, sentient beings, constantly engage in the causes and effects of suffering. In order to liberate them from suffering and establish them in the eternal bliss of liberation, I shall generate the supreme bodhicitta. With this thought, repeat after me the following: 'Jitar Du Sum Buddha Yi (ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་བུདྡྷ་ཡིས, Like the Buddhas of the three times)!' etc., to generate bodhicitta. Then, in order to be placed in the samaya, this nectar of samaya is given to you on your tongues, 'Hum! This is your samaya water!' etc., to give the mixed water of inner offering nectar and activity vase. In this way, placing the nectar water on the tongue, even if it is only placed on the tongue, it will dissolve into the heart.
If you break the samaya, you will become a nine-headed sinner, sucking heart blood, and in this life you will be short-lived and have many diseases, and in the next life you will fall into the hell of Naraka and be tormented by suffering. If you keep the samaya, you will become a wisdom deity, constantly blessed, and give all the benefits and happiness of this life and the next.' Thus, the advantages and disadvantages of keeping and breaking the samaya are explained. Then, in the actual empowerment, there are six parts, the first of which is showing the mandala: you from the heart of the master...

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་བའི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་ལ་འཇུས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་དྲངས་པའི་མོས་པ་མཛོད། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡོལ་བ་ཡོད་ན་འདིར་བསལ། དེ་ཡང་འདི་ན་བཞུགས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་སྐུ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ད་རེས་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིས་མཚོན་པར་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་ཉིད་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེར་གསལ་བ་ནི། ཉོན་མོངས་པ་ཞེ་སྡང་། ང་རྒྱལ། འདོད་ཆགས། ཕྲག་དོག །གཏི་མུག་རྣམས་དག་ཅིང་། དྲི་མ་མཐའ་དག་དང་བྲལ་བས་འོད་དཀར་པོ། ཡོན་ཏན་རྫོགས་པས་སེར་པོ། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་དམར་པོ། བྱ་བ་གྲུབ་པས་ལྗང་གུ། འགྱུར་བ་མེད་པས་མཐིང་ཁར་སྣང་བའི་བརྡའོ། །དེ་ལྟར་འོད་ལྔ་འབར་ཞིང་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་དུ་དགོས་འདོད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བརྡར་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི། 
58-13-4b
ཉེས་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པའི་བརྡར་པདྨ། ཤེས་རབ་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་བརྡར་ཉི་གདན། ཐབས་འགག་པ་མེད་པའི་བརྡར་ཟླ་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་རྣམ་འགྱུར་གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་མཐའ་དག་ལས་གྲོལ་བའི་བརྡར་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། སྣང་སྟོང་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་བརྡར་ཡུམ་སྙེམས་མ་དཀར་མོ་དང་འཁྲིལ་སྦྱོར་གྱིས་བཞུགས་པ། ཐབས་ཤེས་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི་བརྡར་ཡབ་ཕྱག་མཚན་རྡོར་དྲིལ་དང་ཡུམ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ། སྲིད་ཞིའི་མཐའ་ལ་མི་གནས་པའི་བརྡར་ཡབ་རྡོར་སྐྱིལ་དང་ཡུམ་སེམས་སྐྱིལ། འདོད་ཡོན་མ་སྤངས་པ་རྒྱན་དུ་རོལ་པའི་བརྡར་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པ། ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཉིད་དུ་མར་སྣང་བའི་བརྡར་རིགས་ལྔ་དང་རིགས་བརྒྱ་སོགས་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྣང་བའོ། །དེ་ལྟར་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་གྱུར་སྙམ་པའི་དགའ་བ་དང་སྤྲོ་བ་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པར་ཞུ། དེ་ལྟར་བཤད་ཅིང་མཐོང་བ་དེ་ཡང་རང་གི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་ལྷའི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞུགས་པ་ལས་གུད་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག །ཅེས་རྒྱས་བསྡུས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བཤད། 
58-13-5a
གཉིས་པ་བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་ཆོས་བདུན་གྱིས། ངག་གནད་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་ཆིངས། སེམས་གནད་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་བུན་ཟེར་གྱིས་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཕོག་པས། རྣམ་སྨིན་ཤ་ཁྲག་གདོས་བཅས་ཀྱི་ལུས་འདིས་མཚོན་པའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་གྱི་ངང་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ། སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ས

【现代汉语翻译】
观想本尊手持誓言金刚，引入坛城之中。如果坛城有帷幕，则在此移除。此处安住的上师之身，乃是自性任运成就之坛城，现在以影像坛城来代表并介绍：所依为宫殿，显现为五光之明点，象征烦恼中的嗔恨、傲慢、贪欲、嫉妒、愚痴皆被清净，远离一切垢染，故显现白光；功德圆满故显现黄光；任运成就故显现红光；事业成就故显现绿光；不变故显现蓝光。如是五光炽燃交织之中，象征无需努力即可成就一切所需所愿，故有珍宝之座。
象征无有罪过的莲花，象征智慧空性的日轮，象征方法无碍的月轮之上，诸佛之主，薄伽梵金刚萨埵，象征从一切染污中解脱，故身色洁白。象征显空双运，故与白色明妃相拥而坐。象征以方便与智慧二门利益众生，故本尊手持金刚杵和金刚铃，明妃手持弯刀和颅碗。象征不住于轮回与涅槃之边，故本尊为金刚跏趺坐，明妃为莲花坐。象征不舍弃妙欲，以妙欲为庄严，故以丝绸和珍宝为饰。象征于一智慧中显现，故显现五部、百部等寂静与忿怒本尊之无量坛城。如是，观想所依与能依之坛城皆如实显现于法界之中，生起欢喜与愉悦之感。如是宣说与观见，亦应知自身之蕴、界、处皆任运成就为本尊之坛城，并非存在于其他地方。以上讲述了广略不同的内容。
第二，加持入坛：你们身体以七支坐法安住，语以风息合一的方式约束，意专注于从上师心间放射出光芒，照触你们。以此，象征由血肉之躯所代表的蕴、界、处皆被清净为空性。从空性离戏之状态中，于各种莲花和月轮座垫之上，刹那间，你们皆转变为薄伽梵，吉祥金刚萨埵。

【English Translation】
Visualize the Vajra of Commitment holding the Vajra of Action, being led into the mandala. If there is a curtain on the mandala, remove it here. The Guru's body residing here is the spontaneously accomplished mandala of self-nature. Now, this image mandala is introduced as a representation: The support, the palace itself, is clear as a bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ, Sanskrit: bindu, Romanization: bindu, Meaning: dot, spot, or drop) of five lights, symbolizing that the afflictions of hatred, pride, desire, jealousy, and ignorance are purified, and being free from all stains, it appears as white light; being perfect in qualities, it is yellow; being spontaneously accomplished, it is red; being accomplished in action, it is green; being immutable, it appears as blue. Thus, in the midst of the blazing and swirling five lights, as a symbol of spontaneously accomplishing all needs and desires, there is a precious throne.
A lotus symbolizing freedom from faults, a sun disc symbolizing wisdom and emptiness, and a moon disc symbolizing unobstructed means. Upon these sits the Lord of all families, the Bhagavan Vajrasattva himself, his white body symbolizing freedom from all adventitious stains. He is seated in union with the white consort, symbolizing the union of appearance and emptiness. The father holds a vajra and bell, and the mother holds a curved knife and skull cup, symbolizing benefiting beings through the means of method and wisdom. The father sits in vajra posture and the mother in a relaxed posture, symbolizing not abiding in the extremes of samsara and nirvana. Adorned with silks and jewels, symbolizing enjoying desirable qualities without abandoning them. The five families and hundreds of families appear as inconceivable mandalas of peaceful and wrathful deities, symbolizing appearing as one single wisdom. Thus, may you generate genuine joy and delight, thinking that all the mandalas of support and supported appear vividly as the Dharmadhatu itself. Understand that what is spoken and seen in this way is not separate from your own aggregates, elements, and sense bases, but that they are spontaneously present as the mandala of the deity.
Secondly, bestowing blessings: May you all sit in the seven-point posture; bind your speech with the union of breath; focus your mind on the rays of light emanating from the heart of the Guru, striking you all. Thus, all the aggregates, elements, and sense bases represented by this physical body of flesh and blood are purified into emptiness. From the state of emptiness, free from elaboration, upon various lotuses and moon cushions, in an instant, you all transform into the Bhagavan, glorious Vajrasattva.

--------------------------------------------------------------------------------

ེམས་དཔའ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་པ་ཡུམ་སྙེམས་མ་དཀར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། གཉིས་ཀའང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ངོ་བོར་འོད་དང་འོད་ཟེར་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པར་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་སྨིན་མཚམས་སུ་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེ་མཐེབ་ཀོར་ཙམ་པའི་དབུས་སུ་ཐིག་ལེ་སྲན་འབྲུའི་ཚད་ཙམ་གསལ་ཞིང་འབར་བ་ལྔ་ཚོམས་སུ་གནས་པ། བླ་མ་དང་མདུན་གྱི་རྟེན་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་མུ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས་པས། འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་སོགས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནས། བླ་མ་ཡི་དམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་བཞིན་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ནས་སིབ་སིབ་ཐིམ་ཞིང་། གཞན་ཡང་ཕྱོགས་
58-13-5b
བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་བྱུང་བ། ཚངས་བུག་དང་སྨིན་མཚམས་ནས་ཞུགས་པ་སྙིང་དབུས་སུ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་རྩེ་གཅིག་མཛད་པར་ཞུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་དང་༔ སོགས་ཀྱིས་བྱིན་དབབ་རྗེས། སྐུ་ཕེབས་པའི་རྟགས་སུ་འཕར་ཞིང་གར་བསྒྱུར་བ་སོགས་དང་། གསུང་ཕེབས་པའི་རྟགས་སུ་སྨྲ་ཞིང་དགོད་པ་དང་སཾསྐྲྀཏའི་སྐད་རང་རྡོལ་དུ་སྨྲ་བ། ཐུགས་ཕེབས་པའི་རྟགས་སུ་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་བཟང་པོ་འཆར་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས། དེའི་ངང་མདངས་བསྐྱངས་ཏེ་བཟོ་མེད་དུ་ལྷོད་ཀྱིས་གློད་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་པ་ཞུ། ཞེས་ཅུང་ཟད་མཉམ་པར་འཇོག་ཏུ་བཅུག །གསུམ་པ་མེ་ཏོག་དོར་བ་ནི། འདི་ན་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞུགས་པ་ཉིད་ཀྱིས། བདག་གི་རིག་པའི་མེ་ཏོག་འདི་བཞེས་སུ་གསོལ་སྙམ་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ རང་བྱུང་རིག་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ སོགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་དོར་དུ་གཞུག །བཞི་པ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་བཅིངས་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ནི༔ སོགས་ཀྱིས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་བཞག །ལྔ་པ་རིག་པ་ངོ་
58-13-6a
སྤྲོད་པ་ཡིན་པས་མ་ཡེངས་པར་གསན་འཚལ། ཧོ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས༔ ཉོན་ཅིག །རང་གི་རིག་པ་སོགས་ཀྱིས་ངོ་སྤྲད། དྲུག་པ་ཇི་ལྟར་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་ལ། དེ་ཡང་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དབང་རྫས་ལྔ་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་ཅིང་ངོ་སྤྲད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྤྱིར་དབང་གི་ངོ་བོ་ནི་འཐོབ་བྱའི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་བསྐྱེད་པའམ་སྐྱེ་ངེས་ཀྱི་ནུས་རུང་དུ་སྨིན་པར་བྱེད་

【现代汉语翻译】
请观想本尊勇识尊（藏语：སེམས་དཔའ་，含义：勇识，菩萨）身色洁白，手持金刚铃，与明妃（藏语：ཡུམ་སྙེམས་མ་，含义：明妃）白度母手持弯刀和颅碗，两者交合。双方皆以丝绸和珍宝严饰。安住于乐空双运的自性中，于光明与光芒炽盛的境界中。如此观想后，于眉间观想五彩光点的曼陀罗，大小如拇指盖，中央有如豆粒般清晰闪耀的光点，五彩缤纷。观想上师与面前的本尊无二无别，从其心间发出无量光芒，遍布虚空。从阿弥陀佛的法界宫殿等无量清净刹土中，所有上师、本尊、勇士、空行如云般涌来，从你们的头顶融入。此外，十方诸佛菩萨的所有慈悲加持，化为不可思议的光点和光束，如雨后春笋般涌现。从梵穴和眉间进入，融入心间。请一心专注。念诵：嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔），然后是原始佛昆桑（藏语：ཀུན་བཟང་，含义：普贤）五部佛等祈请降临加持。作为本尊降临的象征，身体会颤动和舞蹈等；作为语言降临的象征，会说话和欢笑，并自发地说出梵语。作为意降临的象征，会生起乐、明、无念的良好体验。请保持这种状态，自然放松，安住其中。稍作禅定。
接下来是抛掷鲜花。在此，观想本尊金刚萨埵（藏语：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་，梵文：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：Vajrasattva，汉语字面意思：金刚勇识）与上师无二无别，安住于自性本自具足的坛城中。心中想：‘请接受我这觉性之花’，然后跟随念诵： ཧོ༔ 自生觉性之诸神（藏文：རང་བྱུང་རིག་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔）等，然后抛掷鲜花。第四，观想这鲜花花环，作为灌顶的标志，以顶髻的形象束缚在你们的头顶。念诵：从今以后你，我的孩子（藏文：དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ནི༔）等，然后将鲜花放在弟子的头顶。第五，是介绍觉性，请不要散乱，仔细聆听。 ཧོ༔ 种姓之子们（藏文：རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས༔），听着！介绍自己的觉性等。第六，关于如何灌顶的次第，这是依靠宝瓶等五种灌顶物，生起并介绍意义的智慧。一般来说，灌顶的自性是使应获得的果实显现，或使必然产生的潜能成熟。

【English Translation】
Visualize the Heruka (Tibetan: sems dpa', meaning: Heroic Mind, Bodhisattva) with a white body, holding a vajra and bell, united with the consort (Tibetan: yum snyems ma, meaning: Consort) White Tara, holding a curved knife and skull cup. Both are adorned with silk and jewels. Residing in the nature of bliss-emptiness union, in a realm blazing with light and rays. Having visualized in this way, visualize at the eyebrow center a mandala of five-colored light points, the size of a thumb, with a clear and radiant light point in the center, the size of a bean, in five colors. Visualize the Lama inseparable from the deity in front, from whose heart emanates immeasurable light, pervading space. From the palace of the Dharmadhatu of Amitabha and other immeasurable pure lands, all Lamas, Yidams, heroes, and dakinis come like gathering clouds, dissolving from the crown of your head. Furthermore, all the compassionate blessings of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions manifest as inconceivable light points and rays, like shoots after rain. Entering from the fontanel and eyebrow center, dissolving into the heart center. Please focus single-mindedly. Recite: Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔), then the primordial Buddha Kunsang (Tibetan: kun bzang, meaning: Samantabhadra) Five Buddha Families, etc., to invoke blessings. As a sign of the deity's arrival, the body will tremble and dance, etc.; as a sign of the arrival of speech, one will speak and laugh, and spontaneously speak Sanskrit. As a sign of the arrival of mind, good experiences of bliss, clarity, and non-conceptuality will arise. Please maintain this state, relax naturally, and abide in it. Meditate for a short while.
Next is the throwing of flowers. Here, visualize the Vajrasattva (Tibetan: rdo rje sems dpa', Sanskrit: वज्रसत्त्व, Sanskrit Romanization: Vajrasattva, Chinese literal meaning: Diamond Heroic Mind) inseparable from the Lama, residing in the mandala that is naturally present. Think in your heart, 'Please accept this flower of my awareness,' and then follow the recitation: Ho! Gods of self-arisen awareness (Tibetan: rang byung rig pa'i lha tshogs la), etc., and then throw the flowers. Fourth, visualize this flower garland, as a sign of empowerment, bound to the crown of your head in the form of a topknot. Recite: From today onwards, you, my child (Tibetan: de ring phyin chad bu khyod ni), etc., and then place the flowers on the disciple's head. Fifth, is the introduction of awareness, please do not be distracted, listen carefully. Ho! Sons of the lineage (Tibetan: rigs kyi bu rnams), listen! Introduce your own awareness, etc. Sixth, regarding the order of how to empower, this is to generate and introduce the wisdom of meaning based on the five empowerment substances such as the vase. In general, the nature of empowerment is to manifest the fruit to be obtained, or to ripen the potential that will inevitably arise.

--------------------------------------------------------------------------------

པ་ཡིན་ཅིང་། ངེས་ཚིག་ནི་མངོན་པར་གཏོར་བའམ་བླུག་པ་སྟེ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བས་མངོན་སུམ་རང་ཐོག་པའི་གནས་ལུགས་དེ་ཉིད་གཏན་ལ་འབེབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དབྱེ་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་ལྔ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བུམ་པ་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ་ཐུགས་རྗེ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་གང་བས་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་རྫས་ལྗགས་ཐོག་ཏུ་བཞག་པ་ཡིན་ཏེ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ཀློང་༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རྗེས། ཧོ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་པས༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ངོ་སྤྲད། གཉིས་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རིག་པའི་རང་ངོ་ལ་ཡེ་ནས་བཅོས་སླད་མེད་པ་མཚོན་བྱེད་མན་ཤེལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་
58-13-6b
མིག་ལམ་དུ་བསྟན་ཅིང་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། ཧོ༔ དྲི་མེད་ཤེལ་ལྟར་དག་པ་ཀུན་གཞིའི་གཤིས༔ སོགས་ཀྱིས་སློབ་བུ་རྣམས་ཀྱི་མིག་སྒོར་བསྟན་ཅིང་། ཧོ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བ་སོགས་ཀྱིས་ངོ་སྤྲད། གསུམ་པ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རིགས་ལྔའི་སྐུ་འདི་ཉིད་མེ་ལོང་གི་ནང་དུ་འཆར་བ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ནམ་མཁར་རིག་པ་སྐུ་རུ་སྨིན་པ་མཚོན་བྱེད་དུ་མིག་ལམ་དུ་བསྟན་ཅིང་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། ཧོ༔ འདི་ལྟར་མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་བཞིན༔ སོགས་ཀྱིས་མིག་ལ་བསྟན་ཅིང་། ཧོ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག༔ འདི་ལྟར་དཔེ་སོགས་ཀྱིས་ངོ་སྤྲད། བཞི་པ་བསྟན་པ་བུ་གཅིག་པུའི་གླེགས་བམ་འདི་ཉིད་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་བདག་ཉིད་དུ་བཞུགས་པ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རྣ་བར་སྒྲོག་པས་འགྲོ་བ་གང་དང་གང་འདུལ་བ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་དེ་དང་དེའི་སྐུར་བསྒོམས་ཏེ། འགྲོ་བའི་དོན་རླབས་པོ་ཆེ་མཛད་པའི་ཐུགས་འདུན་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ནས་ཚིག་དོན་ཡིད་ལ་གཟུང་ལ་མ་ཡེངས་པར་གསན་པ་ཞུ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བཏགས་གྲོལ་རྒྱུད་དྲུག་གསལ་དག་དང་ལྡན་པས་ཚར་གཅིག་བཀླགས་པའི་རྗེས་སུ། ཧོ༔ ཕྱོགས་དུས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྲས་གཅིག་པུ༔ སོགས་བརྗོད་ཅིང་དབང་རྫས་ཀྱི་བཏགས་གྲོལ་སློབ་མའི་གནས་བཞིར་དབང་བསྐུར། སླར་ཡང་ལག་ཏུ་
58-13-7a
གཏད། ཕྱོགས་དུས་བླ་མ་སངས་རྒྱས་རྣམས༔ སོགས་བརྗོད་རྗེས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ལ་གདགས་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སོགས་བརྗོད། ལྔ་པ་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བབས་པ། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་ཐོག་ཏུ་སྦྱིན་པའི་མོས་པ་མཛོད།

{
  "translations": [
    "是，定义是完全摧毁或倾倒，即通过智慧力量的灌顶，确定那显现的自生状态。分类有瓶灌顶等五种灌顶。首先，瓶灌顶是：瓶子充满自生法界的坛城，充满无间断慈悲的智慧甘露之水流，于顶门灌顶，并将瓶中的物质放在舌头上。以‘吽！瓶子圆满法界清净界’等进行灌顶后，‘吼！种姓之子，我赐予你普贤王如来智慧力量的灌顶’等进行介绍。第二，为了象征你们智慧的自性本来没有矫饰，将水晶放在你们的",
    "58-13-6b",
    "眼前并介绍：‘吼！如无垢水晶般清净，是阿赖耶识的自性’等，展示给弟子们的眼睛，并以‘吼！种姓之子，你听着！’过去诸佛等进行介绍。第三，为了象征五部如来的身相显现在镜子中，外在虚空中智慧成熟为身相，展示在眼前并介绍：‘吼！如镜中之影像’等展示给眼睛，并以‘吼！种姓之子，你听着！’如是比喻等进行介绍。第四，这部独子教言的经卷，安住着一切如来的身语意功德事业五者，通过在你们的耳边宣读，无论调伏何种众生，都观想为那尊五部如来的身相，以清净的意愿行持利益众生的伟大事业，请专注词义，不要散乱地听闻。’说完后，以具足系缚解脱六种明净的传承，念诵一遍后，‘吼！十方诸佛唯一的儿子’等念诵，并将灌顶物的系缚解脱灌顶在弟子的四个部位。再次交到手中，念诵‘十方上师诸佛’等之后，‘请你们在身上生起加持的信心。’这是所有如来等念诵。第五，甘露灌顶是：上师父母双运的菩提心甘露之流，从父母的结合处降下，与颅器的甘露混合，请你们生起将那甘露赐予你们舌头的信心。",
    "english_translations": [
      "Yes, the definition is to completely destroy or pour, that is, through the empowerment of wisdom power, to determine the very state of self-arising that manifests. There are five types of empowerment, including the vase empowerment. First, the vase empowerment is: the vase is filled with the mandala of the self-arising Dharmadhatu, filled with the uninterrupted stream of compassionate wisdom nectar, empowered at the crown of the head, and the substance in the vase is placed on the tongue. After empowering with 'Hum! The round vase is the pure realm of Dharmadhatu,' etc., 'Ho! Son of the lineage, I bestow upon you the empowerment of the wisdom power of Samantabhadra,' etc., is introduced. Second, in order to symbolize that the nature of your wisdom is originally without artifice, the crystal is placed in your",
      "58-13-6b",
      "eyes and introduced: 'Ho! Pure as a spotless crystal, is the nature of the Alaya consciousness,' etc., is shown to the eyes of the disciples, and introduced with 'Ho! Son of the lineage, listen!' past Buddhas, etc. Third, in order to symbolize that the body of the Five Dhyani Buddhas appears in the mirror, and wisdom matures into the body in the outer sky, it is shown to the eyes and introduced: 'Ho! Like the image in the mirror,' etc. is shown to the eyes, and introduced with 'Ho! Son of the lineage, listen!' such as metaphors. Fourth, this scripture of the only son's teachings abides in the body, speech, mind, qualities, and activities of all the Tathagatas. By reciting it in your ears, no matter what kind of beings are to be tamed, visualize them as the body of that Five Dhyani Buddhas, and with pure intention, perform the great deeds of benefiting beings. Please focus on the meaning of the words and listen without distraction.' After saying this, with the lineage of bondage and liberation possessing six kinds of clarity, after reciting it once, recite 'Ho! The only son of all Buddhas of the ten directions,' etc., and empower the disciple's four places with the empowerment of bondage and liberation of the empowerment substance. Hand it over again, and after reciting 'Gurus and Buddhas of the ten directions,' etc., 'Please generate faith in the blessing on your body.' This is recited by all the Tathagatas, etc. Fifth, the nectar empowerment is: the stream of Bodhicitta nectar from the union of the Guru and consort descends from the union of the parents, mixed with the nectar of the skull cup, please generate the faith of bestowing that nectar on your tongue."
    ]
  }

--------------------------------------------------------------------------------

 ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་གདལ་བ་རང་བྱུང་ཀ་པཱ་ལ༔ སོགས་བརྗོད་ཅིང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྗོད་བཞིན་དུ་བདུད་རྩི་བླུད། དེ་ལྟར་མྱོང་པས་འཁོར་ལོ་བཞིའི་དབུས་ན་སོགས་བརྗོད་པའི་མཐའི་བདུད་རྩིས་གང་བས་བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པར་མོས་ཏེ་དེའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་ཏུ་བཅུག །རྗེས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་། གཏང་རག་གི་མཎྜལ་འབུལ་བ། བསྔོ་སྨོན་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་རྗེས། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བ། སྲུང་མའི་གཏོར་མ་གཙང་སར་འབུལ་བ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཆོད་པ་རྣམས་གསོ་ཞིང་མཆོད་བསྟོད་ཡིག་བརྒྱས་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་བ་ནོངས་བཤགས་ཉེར་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དབང་བཤད་དང་སོ་སོའི་མཚམས་སྦྱོར་རྣམས་མ་འཆོལ་ཕྱིན་དབྱེ་བསྡུ་སོགས་ཀྱི་པར་བཀབ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་རང་མ་ངེས་སོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོའི་རིག་པའི་རྩལ་དབང་སྐུར་
58-13-7b
ཐབས་ལྷན་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཅུང་ཟད་སྤྲོས་པ་འདི་ནི། དད་སྟོབས་མངའ་བ་གྲུབ་ཆེན་འགྱུར་མེད་འོད་གསལ་ཀློང་ཡངས་ཀྱིས་ནན་ཏན་ཆེན་པོས་བསྐུལ་བའི་ངོ་མ་ལྕོགས་པ་དང་། རྡོར་སེམས་ཀྱི་དབང་དེ་ཁས་ཐོད་རྒལ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་གོ་གཅོད་མི་དང་། རྩལ་དབང་འོལ་ཚོད་གང་དྲན་གྱིས་བསྐུར་མི་འདྲ་ཡོད་པར་ཤར་ན། དེ་འདྲ་གཞན་ལ་ཕན་རེས་མི་འགྱུར་དཔལ་གྱི་སྒྲོན་མས་བགྱིས་པར་བླ་མ་མཁའ་འགྲོས་གནང་བ་བསྩལ་ཞིང་དབུགས་དབྱུང་སྟེ་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་བདེ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྱུང་ཞིང་། གཏེར་ཆེན་བླ་མའི་དགོངས་པ་རྫོགས་ཤིང་བསྟན་འཛིན་གྱི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཞབས་པད་བརྟན་པ་དང་། བདག་གི་བསམ་པ་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ལྷན་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ་འདི་ལྟར་ལས་ཆུ་འབབ་ནག་འགྲོས་སུ་འབྲི་བར་མི་ནུས་སོ། །སླར་གཞན་དག་གིས་ཀྱང་བྲིས་ན་མ་མོ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མས་བཀའ་ཆད་འབྱུང་བས་ཧོལ་སྤྱོད་མི་མཛད་པར་ཞུ།། །།




【现代汉语翻译】
吽 (Hūṃ)：在念诵‘大乐广布自生颅器’等语，以及念诵元音（藏文ཨཱ་ལི་，梵文天城体āli，梵文罗马拟音āli，汉语字面意思：元音）辅音（藏文ཀཱ་ལི་，梵文天城体kāli，梵文罗马拟音kāli，汉语字面意思：辅音）和缘起咒心（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的同时，注入甘露。如此品尝，观想从念诵‘在四轮中央’等语的结尾处，甘露盈满，生起乐空智慧，安住于此境界。之后，宣告并受持誓言，献上酬谢的曼扎，如常进行回向和祈愿。然后，享用会供，布施残食，在干净的地方供奉护法朵玛。修缮坛城的供品，通过百字明咒补足缺失，忏悔过失，收摄，回向，祈愿，吉祥祝愿等次第进行。灌顶讲解和各自的连接，不要混淆，要区分归纳等，不要随意改动。大圆满阿底甚深心髓之明智力灌顶方便及其辅助方法略述，这是由于具信力的成就者不变光明界敦促，不敢违背。如果有人认为金刚萨埵的灌顶与颇瓦顿超成熟法不同，或者认为明智力灌顶可以随意进行，那是不对的。愿此举能利益他人，不变功德之灯所作，祈愿上师空行加持，利益众生，广大安乐。愿大伏藏师上师的意愿圆满，愿护持正法之士莲足永固，愿我之所愿如法成就。辅助方法只能如此，不能像流水般随意书写。如果其他人书写，将会受到护法咒语的惩罚，请勿轻率行事。
 

【English Translation】
Hūṃ: While reciting 'Great Bliss Extends, Self-Arisen Kapala' etc., and reciting the vowels (藏文ཨཱ་ལི་，梵文天城体āli，梵文罗马拟音āli，汉语字面意思：vowels) and consonants (藏文ཀཱ་ལི་，梵文天城体kāli，梵文罗马拟音kāli，汉语字面意思：consonants) and the Essence of Dependent Arising (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), pour the nectar. By experiencing it in this way, imagine that the nectar fills the center of the four chakras from the end of reciting 'in the center of the four wheels' etc., and that the wisdom of bliss and emptiness arises, and allow them to remain in that state. Afterwards, proclaim and uphold the vows, offer the mandala of thanksgiving, and perform the dedication and aspirations as usual. Then, enjoy the feast, give away the leftovers, and offer the protector's torma in a clean place. Restore the offerings of the mandala, fill in the gaps with the hundred-syllable mantra, confess transgressions, collect, dedicate, pray, and perform the auspicious wishes. The explanation of the empowerment and the connections of each should not be confused, and the distinctions and summaries should not be arbitrarily changed. This brief explanation of the means of empowerment of the Great Perfection Ati Profound Meaning Essence of Wisdom Power and its supplementary methods is due to the urging of the faithful and powerful Achiever Immovable Light Clear Expanse, and I dare not disobey. If someone thinks that the Vajrasattva empowerment is different from the Powa Tögal ripening method, or that the wisdom power empowerment can be given arbitrarily, that is not correct. May this action benefit others, may the lamp of unchanging merit be made, may the Guru Dakini bless, benefit beings, and bring great happiness. May the Great Treasure Guru's intention be fulfilled, may the lotus feet of the upholders of the doctrine be firm, and may my wishes be fulfilled according to the Dharma. The supplementary method can only be written in this way, and cannot be written arbitrarily like flowing water. If others write it, they will be punished by the protective mantras, so please do not act rashly.

--------------------------------------------------------------------------------

